第六課 虬髯客傳 杜光庭

一、寫作背景

唐代自中葉以後,藩鎮各據一方,無視朝廷的存在,仇殺異己,魚肉人民。身處在水深火熱生活中的百姓們,迫切希望奇人異士的出現,為民主持公道,解圍紓困,因此產生豪俠的傳奇小說。

〈虬髯客傳〉寫的是唐代開國元勛李靖為世所用之前的一段傳奇故事。唐史上確有李靖其人,為唐初著名將領,為唐王朝立過不少汗馬功勞。唐太宗十分器重他,許為「一代楷模」,封衛國公。但是隨著時間流轉,關於李靖的傳說加進了許多附會演義的成分,根據道教典籍中的記載,李靖年輕時曾遇一仙翁,後來李靖法力無邊,能替海神行雨,行雨過程中不慎多灑了二十滴仙水,結果釀成人間一場大水災,諸如此類的傳說不少,〈虬髯客傳〉中,李靖巧遇虬髯一事,實際上也是這類傳說之餘緒,《神仙感遇傳》也有此記載。

唐代末年,藩鎮割據導致人民生活惶惶不可終日,自然對當年「貞觀之治」的清明世道有所追念,並渴望有李靖這樣的英雄重新出世,拯救人民於水火之中。〈虬髯客傳〉以現實社會的期待出發,來刻劃李靖、虬髯的英雄形象。

 

二、作者介紹

杜光庭(西元八五○~九三三年)為唐末五代著名道教人物。字賓聖(一云賓至),號東瀛子。

唐咸通年間,應舉不第,感慨古今沉浮,乃入天臺山修道。唐僖宗聞其名聲,賜以紫服象簡,充麟德殿文章應制,為道門袖。時人盛讚他為「詞林萬葉,學海千尋,扶宗立教,天下第一」。後避亂入蜀,留成都,受到前蜀高祖王建賞識,命為太子元贗之師,封為金紫光祿太夫,左諫議大夫,封蔡國公,賜號廣成先生。後主王衍受道籙於苑中,以杜光庭為傳真天師,崇真館大學士。後杜光庭辭官不就,隱居青城山白雲溪,潛心修道終老。

杜光庭精通儒道典籍,對於道教教義,經典,教史,法術等多有研究,歸納道教科範儀規,對金籙,黃籙,玉籙大齋醮法,以及設壇立儀等規則,頗有建樹,終身注釋,整理道教經文,對道教作過不少實地調查,生平著作極豐,是唐末五代道教學術集大成者。

 

三、國學常識

(一)中國小說流變史

參見第一冊第九課――明湖居聽書

 

 

 

 

 

(二)小說體裁分類

類 別

說   明

作   

內  容

( 筆記 )小說

漢、魏六朝之作,

多為零星記事,

欠缺完整結構

干寶搜神記

志怪小說

劉義慶世說新語

志人小說

張華‧博物志

志物小說

邯鄲淳‧笑林

笑話小說

( 傳奇 )小說

唐代盛行,

已有完整結構,

為文言短篇小說

陳玄祐離魂記

志怪題材

沈既濟枕中記

李公佐南柯太守傳

佛道思想題材

蔣防霍小玉傳

白行簡李娃傳

元稹•鶯鶯傳(會真記

愛情題材

陳鴻長恨歌傳或愛情題材)

史料題材

杜光庭虬髯客傳

裴鉶聶隱娘

俠士義行題材

( 平話 )小說

宋代盛行,

以白話為之的話本

白娘娘永鎮雷峰塔

短篇志怪小說

大宋宣和遺事

長篇俠義小說

( 章回 )小說

元代開始發展長篇小說,

多用白話寫成

大唐三藏法師取經記

出於宋、元間,撰者未詳,中國已亡佚,日本有藏本,也被歸類為話本之列

 

施耐庵水滸傳

俠義小說

羅貫中三國演義

歷史小說

明代作品

許仲琳封神演義

神怪小說

吳承恩西遊記

蘭陵笑笑生‧金瓶梅

世情小說

清代作品

曹雪芹紅樓夢

愛情小說

吳敬梓儒林外史

諷刺小說

劉鶚老殘遊記

譴責小說

(三)太平廣記

編 者

宋•( 李昉 )等人奉宋太宗敕命集體編纂

篇 卷

共五百卷,目錄十卷,參考書籍共344種,分為二十五部,為古代文言小說大成

說 明

1.宋初人所編的大型類書之一

2.專門收集自漢代至宋初的野史小說

3.因為成書於太平興國年間,與太平御覽同時編纂,故名

4.四庫全書將此書列為( )部( 小說家 )類,稱之為「小說家之淵海」

(四)傳奇小說

名稱

傳奇一詞,始於唐人( 裴鉶 )的短篇小說集──《傳奇》

內容

多為名人、神仙之故事。大致分為神怪、愛情、豪俠、歷史四類

性質

1.唐人繼六朝志怪小說之後,由設幻小說,發展為寫實的作意小說

2.後人將唐、宋人用文言寫的短篇小說稱為「傳奇」,白話小說則稱為「話本」

3.傳奇,是中國短篇小說的開始

流變

1.唐代的傳奇小說,已有整個結構的故事,較六朝筆記小說的零星記事,進步甚多

2.宋代的傳奇小說,模仿唐人之作

影響

唐、宋的傳奇小說多為元雜劇與明、清傳奇所取材,甚而影響日本文壇

總集

唐人傳奇小說多保存於宋•李昉《太平廣記》之中

作品

代表

志怪

陳玄祐離魂記(亦可列於愛情)

王度•古鏡記    無名氏•補江總白猿傳

佛道思想

沈既濟•枕中記   李公佐南柯太守傳

愛情

白行簡•李娃傳   蔣防霍小玉傳  元稹•鶯鶯傳(會真記

史料

陳鴻長恨歌傳   蔣防霍小玉傳(亦可列於愛情)

俠士義行

杜光庭•虬髯客傳  裴鉶聶隱娘   袁郊•紅線傳

神怪

徐鉉•稽神錄

人物

樂史•楊太真外傳  綠珠傳

說明

1.唐、宋時代的文言短篇稱為「傳奇」

2.明、清以唱南曲為主的長篇戲曲,亦稱「傳奇」

 

四、課文深究

〈虬髯客傳〉一文所要表達的意念是「得天命者為天子」,虬髯雖然具備爭霸天下的條件,是身懷絕技的英雄,又擁萬貫家財,僕役成群,但因看出太原李氏,乃真英主也,所以自甘退讓,並將所有財物贈予李靖以佐助真命天子。在過去神權時代,一切以天命為依歸,在君權時代,亦無不借重此說,所以每當天下紛爭,群雄逐鹿的時代即將結束,一個統一的形勢將要成立時,這些英雄除了武力外,總要有些神話傳說以助長威風,作為號召人心之用,所以〈虬髯客傳〉中所蘊含的思想,實其有所原因目的。

本文寫「風塵三俠」之言行,敢作敢為,具見英雄本色。紅拂之行事之果決、判斷的精準,迥異於傳統婦女角色之畏怯保守;至於李靖之角色,亦顯露不平凡之壯志氣度;當然,全文最成功的是角色為虬髯,他能讓能捨、光明磊落的豪俠本色,堪得「真英雄」之譽。

遠見卓識

──李靖

大唐開國諸位名將中,兵學涵養最高,樹立戰功最多,領袖群將,在英雄譜上排名第一的,首推衛國公―李靖。是所謂「布衣之士」,其器宇軒昂,堪稱為「大丈夫」,曾謁見權臣―楊素,當場使踞傲之楊素「斂容而起,謝公,與語,大悅,收其策而退」。

 

慧眼識珠

──紅拂

原為楊素府中的歌妓,後來慧眼識英雄,喬裝夜奔李靖,從中足見紅拂非凡的見識,機智大方、豪爽的性格,及對自由愛情生活的熱烈追求。 此外,紅拂不僅識李靖,更見出虬髯的不凡。

雄心壯志

──虬髯

本篇的主角人物,作者著意描寫的形象,他為人豪俊卓異,嫉惡如仇,一諾千金,本胸懷大志,本想在中原稱王霸業,但自從認識「真命天子」李世民,即舉家財悉贈李靖,囑咐李靖好好輔佐李世民,自己與妻帶一奴,乘馬而去,並在異地稱王。

全文結構完密,用筆流利,毫無板滯之病,以「乘驢而去」,「又別而去」,「吁嗟而去」,「戎裝乘馬而去」寫出虬髯之飄忽豪爽,以「真天子也」,「亦有龍虎之姿」,寫出李世民與虬髯的成就有高低之別;以「真天人也」,「蓋亦天人耳」,寫出紅拂的機智豪俠,有膽有識。其人物刻劃入微,語言行為生動之處,令人叫絕。從小說藝術上來說,能以不長的篇幅,塑造了三個鮮活生動,神態畢肖的人物形象,將歷史上虛虛實實的人物結合在一起,使我們如見其人,如聞其聲,實乃作者的藝術創造功力高超所致。

 

五、形音義比較

 

字形

字  義

詞       例

1.

「乃」一小板門,叩之,有應者拜曰

「乃」親得之於史公云(第二冊‧方苞•左忠毅公逸事)

太尉大泣曰:「乃」我困汝(柳宗元•段太尉逸事狀)

同年曰:君賜不可違也。「乃」簪一花(第一冊‧司馬光•訓儉示康)

時窮節「乃」見,一一垂丹青(文天祥•正氣歌)

吾才不及卿,「乃」覺三十里(第二冊‧世說新語)

「乃」不知有漢,無論魏晉(第一冊‧陶淵明•桃花源記)

於是

魏武亦記之,與修同,「乃」嘆曰(第二冊‧世說新語)

爾其無忘「乃」父之志(新五代史‧伶官傳序)

「乃」當抗峰岷、峨,偕嶺衡、疑(水經江水注)

語助詞

「乃」若其情,則可以為善矣(孟子•告子上)

2.

憑藉

「因」文靜見之可也

未若柳絮「因」風起(第二冊‧世說新語)

「因」人之力而敝之,不仁(燭之武退秦師)

因為

恩所加,則思無「因」喜以謬賞(魏徵•諫太宗十思疏)

依順

批大郤,導大窾,「因」其固然(第六冊‧莊子•庖丁解牛)

親近

「因」不失其親,亦可宗也(論語•學而)

接連

加之以師旅,「因」之以饑饉(第一冊‧論語•先進)

乘、趁

此天之亡楚之時也,不如「因」其機而遂取之(史記•項羽本紀)

於是、就

「因」摸地上刑械,作投擊勢(第二冊‧方苞•左忠毅公逸事)

3.

一些

吾有「少」下酒物,李郎能同之乎

稍微

外人頗有公孫布被之譏。公宜「少」從眾(第一冊‧司馬光•訓儉示康)

滿園子的人,都屏氣凝神,不敢「少」動(第一冊‧劉鶚•明湖居聽書)

或勸以「少」休(第二冊‧方苞•左忠毅公逸事)

少年(ㄕㄠˋ)

「少」之時,血氣未定,戒之在色(論語•季氏)

4.

句中助詞

李郎「且」來拜三兄

爐中烹肉「且」熟

聞左公被炮烙,旦夕「且」死(第二冊‧方苞•左忠毅公逸事)

不速治,「且」能傷生(第四冊‧方孝孺•指喻)

況且

「且」臣少事偽朝,歷職郎署(李密•陳情表)

「且」君為晉君賜矣(燭之武退秦師)

尚且

身衣口食,「且」免求人(白居易•與元微之書)

「且」猶不欲死,況君乎(韓詩外傳)

5.

皇帝親臨

隋煬帝之「幸」江都也

希望

計之詳矣,「幸」無疑焉

此係公事,先生「幸」勿推卻(孔明借箭)

教吾子與汝子,「幸」其成(韓愈•祭十二郎文)

幸運

今日多「幸」,遇一妹

僥倖

寧以義死,不苟「幸」生(歐陽脩•縱囚論)

高興

「幸」災樂禍

福分

三生有「幸」、榮「幸」

6.

退

「卻」收頭囊中

感我此言良久立,「卻」坐促絃絃轉急(白居易•琵琶行)

追至大洋,且戰且「卻」(宋濂•秦士錄)

於此失「卻」局

推辭

兼議從容,無前「卻」也

此係公事,先生幸勿推「卻」(孔明借箭)

魯智深提起禪杖,「卻」待要發作(第五冊‧花和尚大鬧桃花村)

排拒

「卻」賓客以業諸侯(第五冊‧李斯•諫逐客書)

明日即將來射曹軍,「卻」不甚便(孔明借箭)

但是

肅允諾,「卻」不解其意(孔明借箭)

擊退

後秦擊趙者再,李牧連「卻」之(蘇洵•六國論)

再、且

「卻」說魯肅領了周瑜言語(孔明借箭)

公今可去探他虛實,「卻」來回報(孔明借箭)

我且與夫人廝見了,「卻」來吃酒未遲(第五冊‧花和尚大鬧桃花村)

7.

打算

乃雄服乘馬,排闥而去,「將」歸太原

「將」來饆饠〔ㄅㄧˋ ㄌㄨㄛˊ,張羅、安排〕堪療飢(琵琶記•糟糠自厭)

有酒「將」些來吃(第五冊‧花和尚大鬧桃花村)

明日即「將」來射曹軍(孔明借箭)

養息

公公休說這話,請自「將」息(琵琶記•糟糠自厭)

可「將」身後託汝(韓愈•祭十二郎文)

還「將」兩行淚,遙寄海西頭(孟浩然•宿桐廬江寄廣陵舊遊)

小嘍囉把鼓樂就廳前擂「將」起來(第五冊‧花和尚大鬧桃花村)

則、那麼

使其中不自得,「將」何往而非病(蘇轍•黃州快哉亭記)

使其中坦然,不以物傷性,「將」何適而非快(蘇轍•黃州快哉亭記)

如果

蓋「將」自其變者而觀之(蘇軾•赤壁賦)

將近

今滕絕長補短,「將」五十里也(孟子•滕文公上)

將要

不知老之「將」至云爾(論語•述而)

唯、只

「將」恐今之視古,亦猶後之視今也(世說新語)

將領,名詞

(ㄐㄧㄤˋ)

刺客不行,良「將」猶在(蘇洵•六國論)

使「將」士更休,而自坐幄幕外(第二冊‧方苞•左忠毅公逸事)

率領,動詞

(ㄐㄧㄤˋ)

欲「將」輕騎逐,大雪滿弓刀(盧綸•塞下曲)

8.

如,比得過

天下之權重望崇者,莫我「若」也

如果

「若」屢為之,則殺人者皆不死(歐陽脩•縱囚論)

久不見「若」影,何竟日默默在此(第二冊‧歸有光•項脊軒志)

似,近

彼與彼年相「若」也,道相似也(第一冊‧韓愈•師說)

乃「若」其情,則可以為善矣(孟子•告子上)

如此

吾不忍其觳觫,「若」無罪而就死地(孟子)

以「若」所為,求若所欲,猶緣木而求魚(孟子)

梵語,能證悟空理的智慧(ㄖㄜˇ)

般「若」

 

六、字形辨析(相同偏旁)

偏旁

字 音

詞         例

ㄐㄩˋ

忽然

ㄐㄩㄝˊ

指發笑

ㄑㄩˊ

先生

ㄒㄩㄝ

花樣、花招

ㄐㄧㄝ

來之食指侮辱性或不懷好意的施捨

ㄔㄚ

毫釐之極小的

ㄔㄞ

官署的差役

ㄔㄞˋ

病痊癒

雜亂不齊的樣子

ㄘㄨㄛ

摩擦、揉擦虛度光陰、如切如比喻互相研討、彼此砥礪

ㄘㄨㄛˊ

山勢高峻的樣子

ㄍㄜˊ

葛布製成的衣服

ㄍㄜˇ

約西元250~330,晉句容人,字稚川,自號抱朴子。好神仙導養之法,元帝召為丞相掾,因平賊有功,賜爵關內侯。著抱朴子一書,述鍊丹之法,建立長生理論。又相傳為油漆工的祖師爺

ㄎㄞˋ

玩日怠惰偷安,虛度光陰

ㄏㄜˊ

何不、披懷玉比喻賢能之士,隱藏其才能,不為人知

ㄏㄜˋ

呼盧形容賭博時的呼聲,亦指賭博

ㄐㄧˋ

中國僧侶所寫蘊含佛法的詩

ㄐㄧㄝˊ

墓碑。頂端方的稱碑,圓的稱碣樂器名。源自西域,狀似小鼓,兩面蒙皮,均可擊打、殫精竭盡精力與思慮。殫,音ㄉㄢ〕

ㄧㄝˋ

謁見。覲,音ㄐㄧㄣˇ

ㄜˋ

行雲形容聲音響亮高妙,能止住行雲

ㄐㄧ

孤單飄零怪異的夢

ㄐㄧˇ

角之勢比喻兩邊彼此呼應,共同夾擊敵方

ㄑㄧ

傾斜〔斜臥〕

ㄑㄧˊ

山路艱險峻峭,高低不平。亦比喻處境艱難、瑰意思想行為不同凡俗

ㄑㄧˇ

華麗

ㄧˇ

膝之所〔膝蓋頂住〕輕盈柔順的樣子。或作柔媚的樣子嫉妒他人的才能而加以排擠。齕,音ㄏㄜˊ〕

ㄐㄧㄢˋ

假冒名義,超越本分

ㄑㄧㄢˊ

移默化人的思想、性格或習慣,受到環境或別人的影響,於不知不覺中起了變化

ㄗㄣˋ

以讒言毀謗他人

ㄗㄢ

古代顯貴者的冠飾。比喻高官顯宦

ㄗㄢˇ

銜、含

ㄐㄧˊ

研究思想本質和過程的科學。為英語 logic的音譯收起翅膀,停止飛翔。比喻歸隱不出仕、擊中流比喻收復失土,報效國家的壯烈情懷

ㄑㄧˋ

查緝搜捕、修修築整治

開門比喻引進壞人,自招禍患

ㄒㄧㄚˊ

親密、虎兕出〔比喻失職、有虧職守。兕,音ㄙˋ〕、得還珠比喻捨本逐末,取捨失當

ㄐㄧㄚˇ

肩膀由陸地突出至海中的尖形部分、艋臺北市萬華的舊稱、咬薑形容縮衣節食、省吃儉用

ㄓㄚˊ

用以調節水位,控制水流流量的閘門

ㄅㄧˋ

補益、幫助使能夠、奴顏譏人奴才相十足,卑屈取媚的樣子斜著眼睛看人,表示傲然輕視或不服氣的意思肉復生比喻或自嘆久處安逸,壯志未酬,虛度光陰

ㄅㄞˇ

闔縱橫利用言語或其他手段去打動、分化、拉攏對方的情形。多用於政治和外交場合上

ㄅㄞˋ

官野史指街談巷說的瑣碎言論

ㄆㄧˊ

人的習性以大麥為主要原料,加啤酒所釀製成的酒。為英語beer的音譯、登登上城牆。引申為守城虎頭地名。位於臺南縣新化鎮海紀遊〔郁永河來臺採硫期間寫下的旅行經歷〕鼓雷鳴軍中戰鼓聲頻繁。借指戰爭氣氛濃厚

ㄆㄧㄣˊ

一笑指臉上或悲或喜的表情變化

ㄇㄠˊ

棄如弁指古代男子行成年加冠之禮,先以黑布冠將垂髮束好,盤於頭上,三次加冠後,便丟棄不用。後用以比喻毫不吝惜的丟棄無用之物。弁,音ㄅㄧㄢˋ〕

ㄈㄚˇ

引千鈞比喻事況極危險或不可能

ㄊㄧㄠˊ

古時童子不束髮,故稱童子為「垂髫

ㄌㄧㄢˊ

鬑鬑〔鬢髮疏長的樣子〕

ㄎㄨㄣ

〔剃髮〕

ㄏㄨㄢˊ

風鬟形容婦女髮型的秀麗脫俗

ㄐㄧˋ

將頭髮梳攏盤結於頭頂所成的髻,為女孩或女僕所梳的髮式

ㄒㄩ

不讓形容女子處事能力不輸於男子

 

七、修辭舉隅

譬喻

1.李郎相從,一妹懸然如磬──明喻

2.人臣之謬思亂者,乃螳臂之拒走輪耳──暗喻,「乃」為喻詞

3.絲蘿非獨生,願託喬木

──借喻,「絲蘿非獨生,願託喬木」整句形成「借喻」的「喻依」,省略喻體「我願託君」及喻詞「如」。「絲蘿」借指紅拂女,「喬木」借指李靖

借代

1. 衛公李靖以布衣來謁──布衣借代平民

2. 主人西,則酒肆也──以旅館主人借代旅舍

雙關

「此局全輸矣!於此失卻局!奇哉!救無路矣!復奚言」

──本句以下棋象徵角逐天下,不但指棋局,更指天下之局勢

倒裝

‧天下之權重望崇者,莫我若也──「莫我若」為「莫若我」之倒裝

回文

‧非一妹不能識李郎,非李郎不能榮一妹

對偶

‧虎嘯風生,龍吟雲萃

轉品

1. 獨「目」靖──名詞作動詞用

2. 靖出「市」胡餅──名詞作動詞用

3.「巾櫛」妝飾畢──名詞作動詞用

4. 妓「頷」而去──名詞作動詞用

 

八、結構表

 

 
   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

九、成語集錦

成  語

釋        義

群雄逐鹿

喻群雄爭取天下或爭奪地位。

義近:起陸之漸、逐鹿中原、先後崛起。

絲蘿託喬

絲蘿不能獨自生存,願依附大樹。比喻女子嫁人,得所依託。

屍居餘氣

比死人只多一口氣,猶言「苟延殘喘」。

義近:旦夕且死、氣息奄奄、行將就木。

不衫不履

未穿著正式士服皮屨,只穿便衣便鞋。多指不拘小節。

義近:不修邊幅、不護細行。

滿座風生

意指言談出色,舉座為之吸引。風生,即談吐風生,形容健談而動聽。

顧盼暐如

視盼之間神采奕奕。

義近:視瞻不凡、炯炯有神、目光如電、目有紫稜。

龍虎之姿

有龍行虎步之態。謂英雄儀表,帝王之姿。

義近:龍行虎步、龍驤虎步、鷹揚鳳翽、龍眉鳳目、堯趨舜步、帝王之相、器宇軒昂。

不世之藝

比喻難得的才藝、非凡的才能。

義近:英特之才、不世之才、八斗之才、希世之才、蓋世之才

起陸之漸

比喻群雄乘時並起。

義近:群雄逐鹿、逐鹿中原、先後崛起、風起雲湧、風雲際會。

虎嘯風生

比喻帝王的興起,必有佐命之臣隨之而生。

義近:龍蛇起陸、龍吟雲萃、龍騰雲起、同氣相求。

螳臂拒輪

螳螂用臂膀抵擋疾馳的車輪。比喻不自量力。

義近:螳臂當車、蚍蜉撼樹、以卵投石、自不量力、闇於自見、夸父追日、班門弄斧。

 

十、延伸學習

離魂記 陳玄祐

  天授三年,清河張鎰,因官,家於衡州。性簡靜,寡知友。無子,有女二人。其長早亡;幼女倩娘,端妍絕倫。鎰外甥太原王宙,幼聰悟,美容範。鎰常器重,每曰:「他時當以倩娘妻之。」後各長成。宙與倩娘常私感想於寤寐(ㄨˋ ㄇㄟˋ),家人莫知其狀。

  後有賓寮之選者求之,鎰許焉。女聞而鬱抑,宙亦深恚(ㄏㄨㄟˋ)恨。託以當調,請赴京,止之不可,遂厚遣之。宙陰恨悲慟,決別上船。日暮,至山廓數里。夜方半,宙不寐,忽聞岸上有一人,行聲甚速,須臾至船。問之,乃倩娘徒行跣(ㄒㄧㄢˇ)足而至。宙驚喜發狂,執手問其從來。泣曰:「君厚意如此,寢夢相感。今將奪我此志,又知君深情不易,思將殺身奉報,是以亡命來奔。」宙非意所望,欣躍特甚。遂匿倩娘於船,連夜遁去。倍道兼行,數月至蜀。凡五年,生兩子,與鎰絕信。

  其妻常思父母,涕泣言曰:「吾曩日不能相負,棄大義而來奔君。向今五年,恩慈間阻。覆載之下,胡顏獨存也?」宙哀之,曰:「將歸,無苦。」遂俱歸衡州。既至,宙獨身先至鎰家,首謝其事。鎰曰:「倩娘病在閨中數年,何其詭說也!」宙曰:「見在舟中!」鎰大驚,促使人驗之。果見倩娘在船中,顏色怡暢,訊使者曰:「大人安否?」家人異之,疾走報鎰。室中女聞喜而起,飾妝更衣,笑而不語,出與相迎,翕然而二形合為一體,其衣裳皆重。縊曰:「自宙行,女不言,常如醉狀,信知神魂去耳!」女曰:「實不知身在家,初見宙抱恨而去,某以睡中倉皇走及宙船,亦不知去者為身耶?住者為身耶?」

  其家以事不正,祕之。惟親戚間有潛知之者。後四十年間,夫妻皆喪。二男並孝廉擢第,至丞尉。

  玄祐少常聞此說,而多異同,或謂其虛。大歷末,遇萊無縣令張仲規,因備述其本末。鎰則仲規堂叔,而說極備悉,故記之。

語譯:  唐朝武則天天授三年,清河郡的張鎰,因做官的緣故,定居在衡州。張鎰性格疏略沉靜,所以知己的朋友很少。他沒有兒子,只有兩個女兒。長女早逝,小女兒倩娘容貌端莊美麗,無人能比。張鎰的外甥名叫王宙,太原人,從小聰明穎悟,容貌儀態俊美。張鎰很器重他,常對人說:「將來打算把倩娘嫁給他。」等到王宙和倩娘都長大成人後,不分日夜,常思念戀慕對方,家人卻絲毫不知道他們的心思。

  後來張鎰的幕僚中有一位要赴吏部選官的人向張鎰求親,想娶倩娘為妻,張鎰竟答應了他。倩娘聽說後,心中非常鬱悶,王宙也極為氣惱怨恨,便藉口說該調任官職了,要求去京城。張鎰挽留不住他,就給了他一筆豐厚的路費,送他上路。王宙懷著憤恨悲傷的心情,與家人告別上船。天將黑的時候,船已行駛到離城幾里的群山中。到了半夜,王宙睡不著,忽然聽見岸上有人走得很快的腳步聲,沒一會兒就到了船上。王宙一問,原來是倩娘赤著腳徒步趕來了。王宙驚喜得幾乎要發瘋,握著她的手問她是從哪裡來。倩娘哭著說:「你對我的情義是這樣深重,我連在夢中都想念著你。現在父親要改變我的意願,而我知道你的深情是不會改變的,便想犧牲性命來報答你,因此從家中逃出來和你私奔。」王宙沒有想到事情會是這樣,異常欣喜雀躍。便把倩娘藏在船裡,連夜逃走,以兩倍的速度趕路,走了幾個月就到了四川。他們在四川過了五年,生了兩個兒子,與張鎰斷絕了音訊。

  倩娘常思念父母,有一天,哭著對王宙說:「我以前不忍心辜負你,不顧父女間的恩義與你私奔,到現在已經五年了,一直不能與父母見面,我還有什麼顏面活在天地間?」王宙很憐憫她,對她說:「我們回去就好了,不必傷心。」就和她一起回到了衡州。到了衡州之後,王宙先單獨一人來到張鎰家,首先便為沒有得到允許就娶走倩娘請罪。張鎰說:「你在胡說些什麼!倩娘病在閨房中已經好幾年了!」王宙說:「現在她人就在船上。」張鎰聽了大吃一驚,急忙派人察看。果然發現倩娘人在船上,神情愉快,問派來的人說:「父母親身體還好吧?」家人感到十分奇怪,飛奔回來報告張鎰。家中那個倩娘聽到這個消息,高興地起身下床,梳妝打扮,換了衣服,卻笑著不說話。她出門去迎接船中的倩娘,兩人見面,就很快地合為一體,身上的衣服重疊在一起。張鎰說:「自從王宙走後,你就都不說話,常常像喝醉了酒似的,現在才確實知道原來是你的神魂離開了你的身體。」倩娘說:「我真的不知道自己的身體在家裡,當初一看到王宙含恨離開,我在睡夢中慌慌張張地走到了他的船上,也不知道自己的身體是離開家中,還是仍住在家裡?」

  張鎰家中的人因這事情有些怪異,都對外保密。只有親戚中偶然有人偷偷知道這件事的。過了四十年,王宙和倩娘都過世了,他們的兩個兒子都以孝廉中舉,做了縣丞、縣尉之類的官。

  我年輕時常常聽別人說起這件事,但講法都不同,也有人說這事情是假的。到了大曆末年,我遇到萊陽縣令張仲規,他才詳詳細細地將事情講給我聽。張鎰就是張仲規的堂叔,所以講得特別清楚,我這才把此事記錄下來。

補充:「離魂」情節是本篇主線。元‧鄭光祖雜劇「倩女離魂」,即據此改編。

明代湯顯祖所寫傳奇劇本《還魂記》又名《牡丹亭》,演杜麗娘死而還魂復生,與柳夢梅結為夫妻的故事,最著名的兩折為〈遊園〉、〈驚夢〉。

清朝蒲松齡所寫《聊齋志異》書中有〈小倩〉,寫的是聶小倩死後受樹精控制,幻化人形害人取命的故事,後來改編成為川劇,並拍成香港電影《倩女幽魂》,故事與〈離魂記〉無涉。

〈離魂記〉:陳玄祐所寫唐朝傳奇,形式是「小說」。

〈倩女離魂〉:元鄭光祖根據〈離魂記〉改編為元雜劇,形式是「戲劇」。

〈還魂記〉:明代湯顯祖所寫的傳奇劇本,形式是「戲劇」。

〈聶小倩〉:清朝蒲松齡所寫短篇故事,形式是「小說」。

〈倩女幽魂〉:根據〈聶小倩〉改編成川劇或電影,形式是「戲劇」。

南柯太守傳 李公佐

  東平淳于棼,吳楚遊俠之士,嗜酒使氣,不守細行,累巨產,養豪客。曾以武藝補淮南軍裨將,因使酒忤帥,斥逐落魄,縱誕飲酒為事。家住廣陵郡東十里,所居宅南有大古槐一株,枝幹修密,清陰數畝,淳於生日與群豪大飲其下。

  唐貞元七年九月,因沈醉致疾,時二友人於坐,扶生歸家,臥於堂東廡之下。二友謂生曰:「子其寢矣,余將秣馬濯足,俟子小愈而去。」生解巾就枕,昏然忽忽,仿佛若夢。見二紫衣使者,跪拜生曰:「槐安國王遣小臣致命奉邀。」生不覺下榻整衣,隨二使至門。見青油小車,駕以四牡,左右從者七八,扶生上車,出大戶,指古槐穴而去,使者即驅入穴中。生意頗甚異之,不敢致問。

  忽見山川風候,草木道路,與人世甚殊。前行數十里,有郛郭城堞,車輿人物,不絕於路。生左右傳車者傳呼甚嚴,行者亦爭辟於左右。又入大城,朱門重樓,樓上有金書,題曰「大槐安國」。執門者趨拜奔走,旋有一騎傳呼曰:「王以駙馬遠降,令且息東華館。」因前導而去。

  俄見一門洞開,生降車而入。彩檻雕楹,華木珍果,列植於庭下;几案茵褥,簾幃肴膳,陳設於庭上。生心甚自悅。復有呼曰:「右相且至。」生降階祗奉。有一人紫衣象簡前趨,賓主之儀敬盡焉。右相曰:「寡君不以弊國遠僻,奉迎君子,托以姻親。」生曰:「某以賤劣之軀,豈敢是望。」右相因請生同詣其所。

  行可百步,入朱門,矛戟斧鉞,布列左右,軍吏數百,辟易道側。生有平生酒徒周弁者,亦趨其中,生私心悅之,不敢前問。右相引生升廣殿,御衛嚴肅,若至尊之所。見一人長大端嚴,居正位,衣素練服,簪朱華冠。生戰栗,不敢仰視。左右侍者令生拜,王曰:「前奉賢尊命,不棄小國,許令次女瑤芳奉事君子。」生但俯伏而已,不敢致詞。王曰:「且就賓宇,續造儀式。」有旨,右相亦與生偕還館舍。生思念之,意以為父在邊將,因沒(「沒」原作「歿」,據明抄本改。)虜中,不知存亡。將謂父北蕃交通,(「通」原作「遜」,據明抄本改。)而致茲事,心甚迷惑,不知其由。

  是夕,羔雁幣帛,威容儀度,妓樂絲竹,肴膳燈燭,車騎禮物之用,無不咸備。有群女,或稱華陽姑,或稱青溪姑,或稱上仙子,或稱下仙子,若是者數輩,皆侍從數千,冠翠鳳冠,衣金霞帔,采碧金鈿,目不可視。遨遊戲樂,往來其門,爭以淳于郎為戲弄。風態妖麗,言詞巧艷,生莫能對。復有一女謂生曰:「昨上巳日,吾從靈芝夫人過禪智寺,於天竹院觀右(明抄本「右」作「石」。)延舞婆羅門,吾與諸女坐北牖石榻上。時君少年,亦解騎來看,君獨強來親洽,言調笑謔。吾與瓊英妹結絳巾,掛於竹枝上,君獨不憶念之乎?又七月十六日,吾於孝感寺侍(「侍」原作「悟」,據明抄本改。)上真子,聽契玄法師講觀音經。吾於講下捨金鳳釵兩支,上真子捨水犀合子一枚,時君亦講筵中,於師處請釵合視之,賞嘆再三,嗟異良久。顧余輩曰:『人之與物,皆非世間所有。』或問吾民,或訪吾里,吾亦不答。情意戀戀,矚盼不舍,君豈不思念之乎?」生曰:「中心藏之,何日忘之。」群女曰:「不意今日與君為眷屬。」

  復有三人,冠帶甚偉,前拜生曰:「奉命為駙馬相者。」中一人,與生且故,生指曰:「子非馮翊田子華乎?」田曰:「然。」生前,執手敘舊久之。生謂曰:「子何以居此?」子華曰:「吾放遊,獲受知於右相武成侯段公,因以棲托。」生復問曰:「周弁在此,知之乎?」子華曰:「周生貴人也,職為司隸,權勢甚盛,吾數蒙庇護。」言笑甚歡。俄傳聲曰:「駙馬可進矣。」三子取劍佩冕服更衣之。子華曰:「不意今日獲睹盛禮,無以相忘也。」

  有仙姬數十,奏諸異樂,婉轉清亮,曲調淒悲,非人間之所聞聽。有執燭引導者亦數十,左右見金翠步障,彩碧玲瓏,不斷數里。生端坐車中,心意恍惚,甚不自安,田子華數言笑以解之。向者群女姑娣,各乘鳳翼輦,亦往來其間。

  至一門,號修儀宮,群仙姑姊,亦紛然在側。令生降車輦拜,揖讓升降,一如人間。撤障去扇,見一女子,雲號金枝公主,年可十四五,儼若神仙。交歡之禮,頗亦明顯。生自爾情義日洽,榮曜日盛,出入車服,遊宴賓御,次於王者。

  王命生與群寮備武衛,大獵於國西靈龜山。山阜峻秀,川澤廣遠,林樹豐茂,飛禽走獸,無不蓄之。師徒大獲,竟夕而還。

  生因他日啟王曰:「臣頃結好之日,大王云奉臣父之命。臣父頃佐邊將,用兵失利,陷沒胡中,爾來絕書信十七八歲矣。王既知所在,臣請一往拜覲。」(「覲」原作「觀」,據明抄本改。)王遽謂曰:「親家翁職守北土,信問不絕,卿但具書狀知聞,未用便去。」遂命妻致饋賀之禮,一以遣之。數夕還答,生驗書本意,皆父平生之跡,書中憶念教誨,情意委屈,皆如昔年。復問生親戚存亡,閭里興廢。復言路道乖遠,風煙阻絕,詞意悲苦,言語哀傷,又不令生來覲。云歲在丁丑,當與女相見。生捧書悲咽,情不自堪。

  他日,妻謂生曰:「子豈不思為政乎?」生曰:「我放蕩,不習政事。」妻曰:「卿但為之,余當奉贊。」妻遂白於王。累日,謂生曰:「吾南柯政事不理,太守黜廢,欲藉卿才,可曲屈之,便與小女同行。」生敦受教命。王遂敕有司備太守行李,因出金玉錦繡,箱奩僕妾車馬列於廣衢,以餞公主之行。生少遊俠,曾不敢有望,至是甚悅。因上表曰:「臣將門餘子,素無藝術。猥當大任,必敗朝章。自悲負乘,坐致覆餗。(「餗」原作「棘」,據明抄本改。)今欲廣求賢哲,以贊不逮。伏見司隸穎川周弁忠亮剛直,守法不回,有毗佐之器。處士馮翊田子華清慎通變,達政化之源。二人與臣有十年之舊,備知才用,可托政事。周請署南柯司憲,田請署司農,庶使臣政績有聞,憲章不紊也。」王並依表以遣之。

  其夕,王與夫人餞於國南。王謂生曰:「南柯國之大郡,土地豐壤,人物豪盛,非惠政不能以治之,況有周田二贊,卿其勉之,以副國念。」夫人戒公主曰:「淳于郎性剛好酒,加之少年,為婦之道,貴乎柔順,爾善事之,吾無憂矣。南柯雖封境不遙,晨昏有間,今日暌別,寧不沾巾。」生與妻拜首南去,登車擁騎,言笑甚歡,累夕達郡。

  郡有官吏僧道耆老音樂車輿武衛鑾鈴,爭來迎奉,人物闐咽,鐘鼓喧嘩,不絕十數里。見雉堞臺觀,佳氣鬱鬱。入大城門,門亦有大榜,題以金字,曰「南柯郡城」,是朱軒棨戶,森然深邃。生下車,省風俗,療病苦,政事委以周田,郡中大理。自守郡二十載,風化廣被,百姓歌謠,建功德碑,立生祠宇。王甚重之,賜食邑,錫爵位,居臺輔。周田皆以政治著聞,遞遷大位。生有五男二女,男以門蔭授官,女亦娉於王族,榮耀顯赫,一時之盛,代莫比之。

  是歲,有檀蘿國者,來伐是郡。王命生練將訓師以征之,乃表周弁將兵三萬,以拒賊之眾於瑤臺城。弁剛勇輕進(「進」原作「適」,據明抄本改。),師徒敗績,弁單騎裸身潛遁,夜歸城,賊亦收輜重鎧甲而還。生因囚弁以請罪,王並捨之。是月,司憲周弁疽發背卒。生妻公主遘疾,旬日又薨。

  生因請罷郡,護喪赴國,王許之,便以司農田子華行南柯太守事。生哀慟發引,威儀在途,男女叫號,人吏奠饌,攀轅遮道者,不可勝數,遂達於國。王與夫人素衣哭於郊,候靈輿之至。謚公主曰順儀公主,備儀仗羽葆鼓吹,葬於國東十里盤龍岡。是月,故司憲子榮信亦護喪赴國。

  生久鎮外藩,結好中國,貴門豪族,靡不是洽。自罷郡還國,出入無恒,交遊賓從,威福日盛,王意疑憚之。時有國人上表云:「玄象謫見,國有大恐,都邑遷徙,宗廟崩壞。釁起他族,事在蕭牆。」時議以生侈僭之應也,遂奪生侍衛,禁生遊從,處之私第。生自恃守郡多年,曾無敗政,流言怨悖,鬱鬱不樂。王亦知之,因命生曰:「姻親二十餘年,不幸小女夭枉,不得與君子偕老,良用痛傷。夫人因留孫自鞠育之。」又謂生曰:「卿離家多時,可暫歸本里,一見親族,諸孫留此,無以為念。後三年,當令迎生。」生曰:「此乃家矣,何更歸焉?」王笑曰:「卿本人間,家非在此。」生忽若惛睡,瞢然久之,方乃發悟前事,遂流涕請還。王顧左右以送生,生再拜而去。

  復見前二紫衣使者從焉,至大戶外,見所乘車甚劣,左右親使御僕,遂無一人,心甚嘆異。生上車行可數里,復出大城,宛是昔年東來之途,山川源野,依然如舊。所送二使者,甚無威勢,生逾怏怏。生問使者曰:「廣陵郡何時可到?」二使謳歌自若。久之(原空一格,據明抄本補「久之」二字。)乃答曰:「少頃即至。」俄出一穴,見本里閭巷,不改往日。潸然自悲,不覺流涕。

  二使者引生下車,入其門,升自階,己身臥於堂東廡之下。生甚驚畏,不敢前近。二使因大呼生之姓名數聲,生遂發寤如初,見家之僮僕,擁篲於庭,二客濯足於榻,斜日未隱於西垣,餘樽尚湛於東牖。夢中倏忽,若度一世矣,生感念嗟嘆,遂呼二客而語之,驚駭,因與生出外,尋槐下穴。生指曰:「此即夢中所驚入處。」二客將謂狐狸木媚之所為祟,遂命僕夫荷斤斧,斷擁腫,折查蘗,尋穴究源。

  旁可袤丈,有大穴,根洞然明朗,可容一榻,上有積土壤,以為城郭臺殿之狀,有蟻數斛,隱聚其中。中有小臺,其色若丹,二大蟻處之,素翼朱首,長可三寸,左右大蟻數十輔之,諸蟻不敢近,此其王矣,即槐安國都也。又窮一穴,直上南枝可四丈,宛轉方中,亦有土城小樓,群蟻亦處其中,即生所領南柯郡也。又一穴,西去二丈,磅礴空朽,嵌窞異狀,中有一腐龜殼,大如斗,積雨浸潤,小草叢生,繁茂翳薈,掩映振殼,即生所獵靈龜山也。又窮一穴,東去丈餘,古根盤屈,若龍虺之狀,中有小土壤,高尺餘,即生所葬妻盤龍岡之墓也。追想前事,感嘆於懷,披閱窮跡,皆符所夢。不欲二客壞之,遽令掩塞如舊。

  是夕,風雨暴發。旦視其穴,遂失群蟻,莫知所去。故先言國有大恐,都邑遷徙,此其驗矣。復念檀蘿征伐之事,又請二客訪跡於外。宅東一里,有古涸澗,側有大檀樹一株,藤蘿擁織,上不見日,旁有小穴,亦有群蟻隱聚其間,檀蘿之國,豈非此耶!嗟乎!蟻之靈異,猶不可窮,況山藏木伏之大者所變化乎?

  時生酒徒周弁、田子華,並居六合縣,不與生過從旬日矣,生遽遣家僮疾往候之。周生暴疾已逝,田子華亦寢疾於床。生感南柯之浮虛,悟人世之倏忽,遂棲心道門,絕棄酒色。後三年,歲在丁丑,亦終於家,時年四十七,將符宿契之限矣。

  公佐貞元十八年秋八月,自吳之洛,暫泊淮浦,偶覿淳于生棼,詢訪遺跡。翻復再三,事皆摭實,輒編錄成傳,以資好事。雖稽神語怪,事涉非經,而竊位著生,冀將為戒。後之君子,幸以南柯為偶然,無以名位驕於天壤間云。

  前華州參軍李肇贊曰:「貴極祿位,權傾國都。達人視此,蟻聚何殊。」

語譯:  東平人淳于棼,是個喜歡交友漫遊,講義氣的人,愛喝酒,意氣用事,做事不拘小節。家裡積累了巨大的產業,養了一些豪傑之士,曾經靠武藝被補充缺額任淮南軍隊的副將,因為酒後狂言觸犯了主帥,被撤銷官職後飄泊流浪,行為放縱不受拘束,每天只是喝酒。他的家住在廣陵郡東十里,居住的宅南有一株大古槐樹,枝幹長而濃密,覆蓋了幾畝地的蔭涼,淳于棼天天和一群豪邁之士在樹蔭下痛快地喝酒。

  唐朝貞元七年七月九日,因酒喝得大醉而得了病,當時有兩個朋友從酒桌上把他送回家去,躺在堂屋東面的走廊裡。兩個朋友對他說:「你就睡一會兒吧,我們兩個人喂喂馬洗洗腳,等你的病稍好之後再走。」淳于棼解下頭巾枕上枕頭,昏昏沈沈,恍恍惚惚,仿佛像夢一樣,看見兩個穿紫衣的使者,對著他行跪拜之禮說:「槐安國王派我們邀請你。」他不知不覺地走下床,整理一下衣服,跟著二位使者到了門外,看見青油小車,套著四匹公馬,左右隨從七八個人。他們將淳于棼扶上車,出了大門,一直向古槐樹的一個洞穴走去。使者隨即趕著車進入洞穴裡,淳于棼心裡很奇怪,也不敢發問。

  忽然看見山川風物、草木道路,和人世很不一樣。再往前走了幾十里路,有外城城牆,車馬和行人,在路上連續不斷。淳于棼身邊跟隨著的供呼喚支使的人,呼喚得很嚴厲,行人也急忙向道路兩側躲避。又走入一個大城,紅色的大門,重疊的樓閣,樓上有金色題寫的字,叫「大槐安國」。城門官跑上前來行禮,又奔走招乎,接著有一人騎馬呼喊著說:「國王因為駙馬從遠方來,讓他暫且到東華館休息。」於是在前面領路,很快看見一個門大開,淳于棼下車走了進去。裡面是彩繪雕花的欄杆和柱子,美觀的樹木,珍貴的果實,一行行地栽種在廳外。桌椅、墊子、門簾和酒席,陳列在廳外,淳于棼心裡很高興。接著有人喊道:「右丞相快要到了。」淳于棼走下臺階恭敬地迎接,有一個人穿著紫色的朝服,拿著象牙手板急步走來,賓主之間的禮儀完後,右丞相說:「我們的國君,不因為我國遙遠偏僻,把你迎來,結為婚姻親家。」淳于棼說:「我自己只有個卑賤的身軀,怎麼敢想這樣的事呢?」右丞相於是請淳于棼一同去皇上那裡。

  走了大約一百多步,進入一個大紅門,左右手持矛戟斧鉞的武士,排列兩側,幾百個軍官在道邊迴避。淳于棼有個平生一起喝酒的酒徒叫周弁的,也在人群中。淳于棼心裡很高興,卻不敢上前問話。右丞相領著淳于棼登上一所寬敞的宮殿,御衛非常嚴密,像是帝王的住處。只見有一個人又高又大端莊嚴肅,坐在正中的位置上,穿著白色的錦服,戴紅花冠,淳于棼身上戰悚起來,不敢抬起頭來看。左右的侍者讓淳于棼叩頭,國王說:「先前遵照令尊的命令,不嫌棄我們是個小國,允許讓我的二女兒瑤芳嫁給你。」淳于棼只是趴在地上,不敢回話。國王說:「你暫且到賓館去,過後再舉行儀式。」有了皇上的旨意,右丞相也和淳于棼一起回到了館舍。淳于棼思考著這件事。心裡以為父親在邊界做將軍,因為被敵人捉去、不知道是死是活,或者是父親與北蕃暗中來住,才帶來現在招為駙馬這件事?心裡很迷惑,不知道其中的原因。

  這天晚上,結婚用的禮物,又氣派又排場。跳舞彈唱,酒席燈燭,車馬禮物等等,沒有不備足的。有一群女子,有的叫華陽姑,有的叫青溪姑,有的叫上仙子,有的叫下仙子,像這樣的有好幾批人,都是帶著幾千侍從,頭上戴載著翠鳳冠,身上穿著金色的霞帔,五彩裝飾的青玉,金子做的裝飾品,光亮閃得眼睛白天不敢看,在他住的地方隨意遊玩說笑,爭著以淳于棼為戲弄的對象,風度姿態妖艷美麗,說起話來巧妙而有文采,淳于棼對答不上。又有一個女子對淳于棼說:「去年的上巳日,我跟著靈芝夫人路過禪智寺,在天竺院觀看右延跳「婆羅門」舞,我和各位女子坐在北窗的石凳上,當時你還是個少年,也下馬來觀看,你一個人強來親近,說些調笑的笑話,我和瓊英妹編了個絳色的頭巾,掛在竹枝上,你難道想不起來了嗎?還有在七月十六日,我在孝感寺和上真子一起,聽契玄法師講解《觀音經》,我在講臺下施捨了兩支金鳳釵,上真子施捨了一枚水犀角做的盒子,當時你也在聽講席上,在法師那裡借來釵和盒看了看,再三地讚嘆,很長時間地感慨。回頭對我們說:『這人和所施之物,都不是人世間能存在的!』又是問我是哪裡人,又是問我住在什麼地方,我也沒有回答,互相地情意戀戀地你看我,我看你,不捨得分手,你難道不思念了嗎?」淳于棼說:「我已把這些深深地藏在心裡,什麼時候能忘記呢?」一群女子說:「想不到今天與你成了親屬。」

  又有三個人,穿戴得很神氣,走上前對淳于棼行禮說:「我們是遵照命令做駙馬儐相的。」其中一個人與淳于棼是老朋友,淳于棼指著他說:「你不是馮翊的田子華嗎?」田子華說:「是的。」淳于棼走上前,握著他的手談過去的事談了很久。淳于棼對田子華說:「你為什麼居住在這裡?」田子華說:「我隨意遊玩,受到了右丞相武成侯段公的知遇和賞識,所以就在這裡安身了。」淳于棼又問他說:「周弁在這裡,你知道嗎?」田子華說:「周生是個尊貴人,擔任司隸的職務,權勢很大,我多次蒙受他的庇護。」兩個人說說笑笑很高興,不久傳來聲音說:「駙馬可以進來了。」三個男儐相解下武器衣帽更換了新衣服,田子華說:「想不到今天能親眼看到這麼盛大的婚禮,不要忘記我。」

  這時有幾十個仙女,演奏各種奇異的音樂,樂聲曲折清亮,曲調卻很淒涼悲傷,不是人間所能夠聽到的。又有幾十個拿著燈燭領路的人,左右兩邊是金色和綠色的屏障,上面鑲著玲瓏精巧的彩色裝飾的碧玉,一連有好幾里地長。淳于棼端正地坐在車子裡,心神恍恍惚惚,很不安寧,田子華多次和他說笑來安慰他。剛才的那群女子們,各自乘坐著鳳翼輦,也在路上來來往往。

  到了一個宮門,門上寫著「修儀宮」,一群神仙姑、姊,也紛紛地來到門邊,讓淳于棼走下車輦行禮,又作揖,又道謝,一忽兒前進,一會兒後退,禮節和人間的一樣,撤去障子和遮面的羽扇,就看見一個女子,說叫金枝公主,年齡大約十四五歲,莊重得像神仙一樣。二人交歡時,也是很莊嚴的樣子。淳于棼從此感情一天天地融洽,榮譽光彩一天天地興盛,進出的車馬衣服,遊玩宴會跟隨的賓客和侍從,僅次於國王。

  國王讓淳于棼和朝廷官員準備好武器和兵士,在大槐安國西面的靈龜山上大規模地打獵,山連著山險峻而秀美,江河湖泊寬廣得望不到邊際,林中樹木茂盛濃密,飛禽走獸,樣樣都有。他們捕獵了很多動物,一直到晚上才回去。

  於是淳于棼有一天向國王說:「我不久前結婚的時候,大王曾說是遵照我父親的意思辦的。我的父親原先是駐守邊疆的將軍,因為打仗失利,被捉到匈奴國去,從那以來斷絕書信已經十七八年了。大王既然知道我父親住的地方,請讓我去拜見他。」國王立刻對他說:「親家翁的職責是守衛北方的國土,通過書信互相問候,從未斷絕,你只要寫封信告訴一下你的情況,就可以了,不用親自去。」於是讓妻子準備贈送的禮品,派專人送去,幾天後就回了信。淳于棼檢查了書信的字跡和含義,全是父親生平的事跡,信中陳述了思念的感情和對他的教誨,感情和心意表達得很詳盡,全都像從前一樣。又問淳于棼親戚們的生和死,家鄉的興與廢。又說道路相隔遙遠,風煙阻隔,話說得很痛苦,語氣也哀傷,又不讓淳于棼來看望他,說是在丁丑這一年,才能與你相見。淳于棼捧著信,悲哀地哭起來,無法控制自己的感情。

  有一天,妻子對淳于棼說:「你難道不想做官嗎?」淳于棼說:「我放蕩慣了,又不熟悉政界之事。」妻子說:「你只是做你的官,我來幫助你。」妻子就告訴了國王,幾天後,國王對淳于棼說:「我的南柯郡政事治理得不好,太守被我免職了,想借助你的才能,可以委曲你擔任這個官職嗎?就和小女兒一起去吧。」淳于棼恭敬地接受了國王的命令。國王就下令讓主管官員給太守準備好行李等用品。於是拿出黃金、美玉、綢緞,還有箱奩、僕妾、車馬等排列在寬廣的街道上,來為公主餞行。淳于棼從小就交友漫遊,講究義氣,並不敢有什麼過分的期望,到這時自然很高興,因而向皇上上表說:「我是將軍家的沒出息的後代,平時也沒有才藝和策略,勉強地擔當重任,一定會擾亂朝廷的法制,擔當重任,自己也覺得自卑,因而造成失敗。現在我想廣泛地尋求有才能的人,用來幫助我力所不及的地方。我看司隸穎川人周弁忠亮剛正不阿,嚴守法度不屈曲,具有輔佐政事的能力。處士馮翊郡人田子華謙潔謹慎,通曉事變,十分瞭解政治教化的本源。他們兩個人和我有十年的老交情,我完全瞭解他們的才幹和長處,可以把政事託付給他。周弁請任命為南柯郡的司憲,田子華請任命為司農,也許可以使我做出優異的政績,使國家的法度章程有條不紊。」國王全都依照他上表說的辦。

  那天晚上,國王和王后在京城的南門外為他們餞行,國王對淳于棼說:「南柯是國家的大郡,土地肥沃,能人很多,不實行愛民政治就不能治理好這個郡,何況還有周弁和田文華二人的贊助,你要勉力為之,以符合國家的期望。」王后告誡公主說:「淳于郎性情剛烈喜歡喝酒,加上又正在少年,做妻子的規則,貴在溫柔順從,你好好地侍奉他,我也就不擔心了。南柯郡雖然離京城不算遠,早晚也不能天天見面,今天一離別,怎能不淚水沾濕巾帕。」淳于棼和妻子拜謝之後就向南去了。他們站在車上,騎士們簇擁著,說說笑笑十分歡暢,走了幾天就到了南柯郡。

  郡裡的官吏們,和尚道士和地方上德高望重的老人,奏樂的車隊,武裝的衛士和車子,爭著來迎接,人馬喧鬧,熙熙攘攘,撞鐘打鼓到處一片喧嘩的聲音,連綿十多里。看見城牆和樓臺宮殿,充滿著吉祥的氣象。進入大城門,門上也有一個大匾額,上面題寫的金色大字「南柯郡城」,只見紅色的大門,門外面掛著表示威嚴的劍戟,威武森嚴。淳于棼一到任,就視察風俗民情,治療人民的疾病,政事交給周弁和田子華處理,郡中治理得井井有條。自從他到南柯郡以來二十多年,政治教化推行得十分普遍,百姓們用歌謠唱他,為他樹立了歌頌功德的石碑,在他生前就為他建了祠堂。國王很看重他,賞賜給他封地和爵位,居官至於三公宰相。周弁和田子華也全都因為政事處理得井井有條而聞名,也接連被提升到更高的職位上。淳于棼有五個兒子二個女兒,兒子因父母的地位而做官,女兒也嫁給了王族,他家的門第榮耀顯赫,一時達到了極繁盛的地步,當代沒有誰能比得上。

  這一年,有個檀蘿國,來侵犯南柯郡,國王讓淳于棼訓練將官和軍隊去征伐檀蘿國,於是上表推薦讓周弁率領軍隊三萬人,在瑤臺城一帶與敵人戰鬥。周弁剛烈勇敢輕率地冒進,他的部隊吃了大敗仗,周弁一人一騎光著身子逃走,到晚上才回到城裡,敵人也收拾起軍用物資回去了。淳于棼於是囚禁起周弁向皇上請求處罰,國王全都赦免了他們。這個月,司憲周弁背上疽病發作死了。淳于棼的妻子金枝公主也得了病,十多天也死了。

  淳于棼接著請求免去自己的太守職務,護送公主的靈柩回都城去,國王答應了他,就讓司農田子華代理南柯太守的職務。淳于棼悲哀痛若地護送靈柩啟程,威嚴的儀仗隊慢慢地走在路上,哭號的男女,陳設食品祭奠的百姓官使,扯住車轅攔住道路極力挽留的人,數也數不清,就這樣回到了都城。國王和王后穿著白衣服在郊外痛哭,等候著靈柩的到來,授給公主的稱號是「順儀公主」。然後準備好華蓋和樂隊,把公主埋葬在國都東面十里的盤龍岡。這一月,已故司憲周弁的兒子周子榮護著靈柩回到國都。

  淳于棼長期鎮守藩國,與滿朝文武都相處得很好,權貴人家和豪門大族,沒有一個不跟他相處得很好的。自從罷去郡職務回到首都,出外或在家沒有一定的時間,而交往遊歷時跟隨的賓客隨從,也開始作威作福,並一天天地興盛起來。國王心裡已經有些疑忌和懼怕他了。這時國內有人上表說:「天象表現出譴責的徵象,國家將有大災禍,首都要搬遷,宗廟要崩壞,這災禍將由外姓人引起,禍患將由內部發生。」當時的議論認為各種天象的出現是淳于棼奢侈得超越本份的反映,於是就撤銷了淳于棼的衛士,禁止淳于棼隨便遊玩,軟禁在家裡。淳于棼依仗著自己多年來鎮守南柯郡,一點也沒有不良的政事,只因謠言而引起國王的怨恨和疏遠,心裡煩悶不快樂。國王也瞭解他的心思,因而命令淳于棼說:「我們結成親屬二十多年,不幸小女兒短命而死,不能與你白頭偕老,實在令人悲痛哀傷,所以王后留下外孫子親自養育他們。」又對淳于棼說:「你離家已經很久了,可以暫時回家鄉去,看望一下親戚,幾個外孫留在這裡,你也不要掛念他們,三年以後,我會讓他們去迎接你回來。」淳于棼說:「這裡就是我的家,怎麼還要回家呢?」國王笑著說:「你本來在人世間,家不在這裡。」淳于棼忽然覺得像似在昏睡,迷迷糊糊地,很長時間之後,才突然想起從前的事,於是流著淚請求回到人間,國王示意左右的人送淳于棼走,淳于棼拜了又拜之後走了。

  此時又看見那兩個紫衣使者跟從著,走到大門之外,看見乘坐的車子很破舊,左右支使的人和車夫僕人,一個人也沒有,心裡很感嘆奇怪。淳于棼上車走了大約幾里地,又走出一個大城門,很像是從前向東走,來大槐安國時的道路,山川和原野,仍然像從前一樣。送他的兩個使者,一點威嚴的氣勢也沒有,淳于棼的心裡更加不痛快。淳于棼問使者說:「廣陵郡什麼時候能到?」兩個使者自顧唱著小調,很久之後才回答說:「不一會就到了。」不一會兒走出一個洞穴,又看見自己家鄉里巷,與從前沒有什麼兩樣,暗中悲傷起來,不覺流下淚來。

  兩個使者領著淳于棼下車,進入他家的大門,登上自己家的臺階,看見自己的身體躺在堂屋東面的走廊裡,淳于棼很吃驚、害怕,不敢近前去,兩個使者於是大聲呼叫淳于棼的姓名,叫了好幾遍,淳于棼才突然醒悟像原先一樣。看見家裡的僮僕,正拿著掃帚在庭前掃地,兩個客人坐在床榻上洗腳,斜射的陽光還未從西牆上消失,東窗下沒有喝完的酒還在那裡地放著。夢中一會兒的時間,像是活了一輩子。淳于棼感慨思念嘆氣不已,就叫過兩個客人把夢中的事說給他們了。他們也是又驚又怕,於是與淳于棼一起出去,尋找槐樹下的洞穴。淳于棼指著說:「這個就是我在夢中驚恐進去的地方。」兩個客人以為是狐狸精和樹妖作的怪,就讓僕人拿來斧頭,砍斷樹根,又砍去後來重生的樹枝。

  周圍大約一丈方圓,有個大洞穴,根部空空洞洞地看得清清楚楚,能容下一張床,上面有堆積的土,做成城郭臺殿的樣子。好幾斛螞蟻,隱藏聚集在裡面,中間有個小臺,是紅色的,兩個大螞蟻住在那裡,白色的翅膀,紅色的頭,長大約三寸,周圍有幾十隻大螞蟻保護著他,其他螞蟻不敢靠近。這就是他們的國王,這裡也就是槐安國的國都。又挖掘了一個洞穴,直上南面的槐樹枝大約四丈,曲折宛轉,中間呈方形,也有用土堆成的城牆和小樓,一群螞蟻也住在裡面,這裡就是淳于棼鎮守的南柯郡。又一個洞穴,向西去二丈遠,洞穴寬廣空曠,土洞的形狀很不一樣,中間有一個腐爛了的烏龜殼,像斗那麼大,在積雨的浸潤下,長滿了一叢叢小草,小草長得很茂盛,遮蔽著古舊的烏龜殼,這裡就是淳于棼打獵的靈龜山。又挖出一個洞穴,向東去一丈多,古老的樹根盤旋彎曲著,像龍蛇一樣,中間一個小土堆,高一尺多,這就是淳于棼埋葬妻子的盤龍岡上的墳墓。淳于棼回想起夢中的事情,心裡十分感嘆,親自觀看追尋跡象,和夢中全都符合。他不想讓兩個客人毀壞它們,馬上讓人們掩埋堵塞像原來一樣。

  這天晚上,風雨突然發作,早晨起來去看那洞穴,所有螞蟻都失去蹤跡,不知去了哪裡。所以先前說國家將要有大災難,都城要遷移,這就驗證了。又想起檀蘿國侵略的事,就請兩個客人到外面去尋訪蹤跡,住宅東面一里,有條古老的乾涸了的山澗,山澗邊上有一株大檀樹,藤和蘿糾纏交織,向上看不見太陽,旁邊有個小洞穴,也有一群螞蟻隱藏聚居在裡面,檀蘿國,難道不就是這裡嗎?唉,螞蟻的神奇,尚且不能考究明白,更何況藏伏在山林之中那些大動物的變化呢?

  當時,淳于棼的酒友周弁和田子華,都居住在六合縣,不和淳于棼來往已經十天了。淳于棼急忙派家僮快去問候他們,周生得了暴病已經去世了,田子華也得病躺在床上。淳于棼感慨南柯一夢的漂渺空虛,從此不喝酒也不接近女人。三年以後,是丁丑年,也在家裡死去,當時年齡是四十七歲,符合從前約定的期限。

  李公佐在貞元十八年秋天八月份時,從吳郡到洛陽,臨時停泊在淮河岸邊,偶然看見了淳于棼,就詢問訪求他遺留下來的事跡,再三反復地推敲,事情全都是從事實中摘取下來的,就編寫抄錄成傳記,以供給好事人閱讀。雖然涉及的是神靈怪異的事情,事情有點不合常情,可是那些竊取官位而維持生活的人,希望這個故事能成為他的借鑒,後來的正人君子們,希望你們把南柯一夢當做是偶然的事,不要拿名利地位在人世間炫耀驕傲了。

  以前的華州參軍李肇評論說:「官做到最高的等級,權力壓倒了京城裡所有的人,達觀的人看待這樣的事,跟聚集在一起的螞蟻有什麼區別。」

 

杜子春 李復言

  杜子春者,蓋周、隋間人,少落拓,不事家產。然以志氣閑曠,縱酒閒遊,資產蕩盡,投於親故,皆以不事事見棄。

  方冬,衣破腹空,徒行長安中,日晚未食,彷徨不知所往,於東市西門,飢寒之色可掬,仰天長籲。

  有一老人策杖於前,問曰:「君子何嘆?」春言其心,且憤其親戚之疏薄也,感激之氣,發於顏色。老人曰:「幾緡則豐用?」子春曰:「三五萬,則可以活矣。」老人曰:「未也。」更言之:「十萬。」曰:「未也。」乃言:「百萬。」亦曰:「未也。」曰:「三百萬。」乃曰:「可矣。」於是,袖出一缗,曰:「給子今夕,明日午時,候子於西市波斯邸,慎無後期。」

  及時,子春往,老人果與錢三百萬,不告姓名而去。

  子春既富,蕩心復熾。自以為終身不復羈旅也。乘肥衣輕,會酒徒,征絲管,歌舞於倡樓,不復以治生為意。一、二年間,稍稍而盡。衣服車馬,易貴從賤,去馬而驢,去驢而徒,倏忽如初。

  既而,復無計,自嘆於市門。發聲而老人到,握其手曰:「君複如此,奇哉!吾將復濟子。幾緡方可?」子春慚不應。老人因逼之,子春愧謝而已。老人曰:「明日午時來前期約處。」

  子春忍愧而往,得錢一千萬。未受之初,憤發,以為從此謀身治生,石季倫、猗頓小豎耳。錢既入手,心又翻然。縱適之情,又卻如故。不一、二年間,貧過舊日。

  復遇老人於故處,子春不勝其愧,掩面而走。老人牽據止之,又曰:「嗟乎,拙謀也!」因與三千萬,曰:「此而不痊,則子貧在膏盲矣。」

  子春曰:「吾落拓邪遊,生涯罄盡,親戚豪族,無相顧者,獨此叟三給我,我何以當之?」因謂老人曰:「吾得此,人間之事可以立,孤孀可以衣食,於名教復圓矣。感叟深惠,立事之後,唯叟所使。」

  老人曰:「吾心也。子治生畢,來歲中元見我於老君雙檜下。」

  子春以孤孀多寓淮南,遂轉資揚州,買良田百頃,郭中起甲第,要路置邸百餘間,悉召孤孀分居第中。婚嫁甥姪,遷祔族親,恩者煦之,仇者複之。

  既畢事,及期而往,老人者方嘯於二檜之陰。遂與登華山雲臺峰,入四十里餘,見一處室屋嚴潔,非常人居。彩雲遙覆,驚鶴飛翔。其上有正堂,中有藥爐,高九尺餘。紫焰光發,灼煥窗戶。玉女九人,環爐而立,青龍白虎,分據前後。

  其時日將暮,老人者不復俗衣,乃黃冠縫帔士也。持白石三丸,酒一卮,遺子春,令速食之。訖,取一虎皮鋪於內西壁,東向而坐,戒曰:「慎勿語,雖尊神、惡鬼、夜叉、猛獸、地獄,及君之親屬所困縛萬苦,皆非真實。但當不動不語,宜安心莫懼,終無所苦,當一心念吾所言。」言訖而去。

  子春視庭,唯一巨甕,滿中貯水而已。道士適去,旌旗戈甲,千乘萬騎,遍滿崖谷,呵叱之聲,震動天地。有一人稱大將軍,身長丈餘,人馬皆著金甲,光芒射人。親衛數百人,皆杖劍張弓,直入空前,呵曰:「汝是何人,敢不避大將軍?」左右竦劍而前,逼問姓名,又問作何物,皆不對。問者大怒,摧斬爭射之聲如雷,竟不應,將軍者極怒而去。

  俄而,猛虎、毒龍、狻猊、獅子、蝮蠍萬計,哮吼拿攫而爭前,欲搏噬,或跳過其上。子春神色不動,有頃而散。

  既而,大雨滂澍,雷電晦瞑,火輪走其左右,電光掣其前後,目不得開。須臾,庭際水深丈餘,流電吼雷,勢若山川開破,不可制止。瞬息之間,波及坐下。子春端坐不顧。

  未頃,而將軍者複來,引牛頭獄卒,奇貌鬼神,將大鑊湯麵置子春前,長槍兩叉,四面周匝。傳命曰:「肯言姓名,即放。不肯言,即當心取叉又置之鑊中。」又不應。因執其妻來,拽於階下,指曰:「言姓名免之。」又不應。及鞭捶流血,或射或斫,或煮或燒,苦不可忍。其妻號哭曰:「誠為陋拙,有辱君子,然幸得執巾櫛,奉事十餘年矣。令為尊鬼所執,不勝其苦。不敢望君匍匐拜乞,但得公一言,即全性命矣。人誰無情,君乃忍惜一言?」雨淚庭中,且咒且罵,春終不顧。將軍且曰:「吾不能毒汝妻耶?」令取銼碓,從腳寸寸銼之。妻叫哭愈急,竟不顧之。將軍曰:「此賊妖術已成,不可使久在世間。敕左右斬之。」斬訖,魂魄被領見閻羅王,曰:「此乃雲臺峰妖民乎?捉付獄中。」於是熔銅、鐵杖、碓搗、碨磨、火坑、鑊湯、刀山、劍樹之苦,無不備嘗。然心念道士之言,亦似可忍,竟不呻吟。

  獄卒告受罪畢。王曰:「此人陰賊,不合得作男,宜令作女人,配生宋州單父縣丞王勸家。」

  生而多病,針炙藥醫,略無停日。亦嘗墜火墜床,痛苦不齊,終不失聲。俄而長大,容色絕代,而口無聲,其家目為啞女。親戚狎者,侮之萬端,終不能對。同鄉有進士盧矽者,聞其容而慕之,因媒氏求焉。其家以啞辭之,盧曰:「苟為妻而賢,何用言矣,亦足以戒長舌之婦。」乃許之。

  盧生備六禮,親迎為妻。數年,恩情甚篤,生一男,僅二歲,聰慧無敵。盧抱兒與之言,不應,多方引之,終無辭。盧大怒曰:「昔賈大夫之妻鄙其夫,才不笑。然觀其射雉,尚釋其憾。今吾又不及賈,而文藝非徒射雉也。而竟不言。大丈夫為妻所鄙,安用其子?」

  乃持兩足,以頭撲於石上,應手而碎,血濺數步。子春愛生於心,忽忘其約,不覺失聲云:「噫!」

  喧聲未息,身坐故處,道士者亦在其前。初五更矣,見其紫焰穿屋上,大火起四合,屋室俱焚。道士嘆曰:「錯大誤餘乃如是!」

  因提其發投水甕中,未頃火息。道士前曰:「吾子之心,喜、怒、哀、懼、惡、欲,皆忘矣,所未臻者愛而已。向使子無『噫』聲,吾之藥成,子亦上仙矣。嗟乎,仙才之難得也!吾藥可重煉,而子之身猶為世界所容矣。勉之哉!」

  遙指路使歸。子春強登基觀焉,其爐已壞,中有鐵柱大如臂,長數尺。道士脫衣,以刀子削之。

  子春既歸,愧其忘誓,複自劾以謝其過。行至雲臺峰,絕無人跡,嘆恨而歸。

語譯:  杜子春是北周和隋朝時的人。少年時放浪不羈,不理家產,愛好是遊手好閒,縱情酒樂。家產耗盡,投奔親友,都認為他不是做事的人而嫌棄他。

  正值寒冬,他衣衫破爛腹中無食,徒步在長安的街上,天黑了還沒吃飯,遊蕩著不知該去哪裡。在刑場西門,飢寒交迫到了極點,不由得仰天長嘆。

  有位老人拄著拐杖來到面前,問:「你為什麼嘆息?」杜子春講了自己的心情,並且怨恨親友們對他疏遠淡薄,感到激奮,怒於言表。老人問:「多少錢夠用呢?」杜子春說:「三五萬錢就可維持生活。」老人說:「不夠。」又說:「十萬。」老人說:「還不夠。」又說:「一百萬。」老人說:「不夠。」杜子春再說:「三百萬。」老人說:「夠了。」於是,老人從袖中掏出一千文,說:「今晚先給你這些,明天中午,我在西街的波斯府等你,小心沒有第二次。」

  到了約定的時間,杜子春如期前往,老人果然給了他三百萬錢,沒留姓名就走了。

  杜子春有錢了,迷惑之心複燃,自認為一生也不會無家可歸了。從此他乘大馬穿輕衣,和酒友狂飲,叫人給他演奏,到妓院聽歌看舞,不把經營家業放在心上。一二年的時間,隨即而盡。衣服車馬,先是賣掉貴的用賤的,騎馬換成騎驢,騎驢變成徒步,一眨眼又貧困如初。

  不久,又無生計,在老地方長籲短嘆。剛一出聲老人就來到眼前,拉著他的手說:「你又這樣了,奇怪!我還要給你多少錢才可以?」杜子春羞愧得無言以對。老人逼問他,杜子春只是慚愧地感謝。老人說:「明天中午到老地方相見。」

  第二天杜子春厚著臉皮去了,這次得到一千萬錢。他在沒接錢時,發誓從此一定要安排好生活經營好家業,今後會成為石季倫、猗頓這樣的大富翁。錢一到手,他的心很快又變了。恣意安適的情結,又一切如故。不到一二年的時間,貧困超過原來。

  在老地方又見到了老人,他羞愧難當,掩面而走。老人拉住他的衣襟,又說:「唉,這是笨拙的計謀。」又給他三千萬,說:「這次你還不改過自新,就真是病入膏盲了!」

  杜子春心想:「我放蕩不羈逛妓院,最後傾家蕩產,親戚中的豪富族人,沒人理我,唯獨這位老人三次救我,我怎樣敢當呢?」就對老人說:「我得到這些,在人世間事可以生存了,還要管孤兒寡母的吃穿,以此使我失去的名譽和教化得以恢復。感激老人家對我的大恩大德,待我成事之後,只聽從你的驅使。」

  老人說:「這正是我所期望的!你經營好家業後,明年中元節時在老君廟前的兩棵檜樹下等我。」

  杜子春知道孤兒寡母大多住在淮南,就把資產轉到揚州,買良田百頃,在城中蓋了府宅,在重要的路口建了一百多間房子,遍召孤兒寡母分住在府中。小輩的結婚,族人遷移墓地,對他有恩的撫育,有仇的報復。

  完成了這些事後,他按期來到了老君廟前,老人正在兩棵檜樹下吹口哨。見面後就與他登上華山雲臺峰,進山四十多里,見到一處房舍整齊鮮明,不是凡人住的。彩雲在遠處繚繞,仙鶴在空中飛翔。屋子的正廳中間有個煉丹爐,高九尺多。爐內紫光閃耀,照亮窗戶。有九個玉女,環繞著爐子侍立著,有青龍、白虎在前後看守著。

  這時天快黑了,老人已不穿凡間的衣服,是個戴著黃帽子穿著類似袈裟衣服的仙師。仙師拿著三個白石丸和一大桶酒給杜子春,讓他趕快吃了。完後,又拿了張虎皮鋪在內屋西牆下,面朝東坐下,告誡杜子春:「千萬不要出聲。即使出現的尊神、惡鬼、夜叉、猛獸、地獄,以及你的親屬們綁著受刑遭罪,都不是真的。你都不要動不要說話,只管安心別害怕,那就始終不會有傷害,要一心想著我所說的!」說完就走了。

  杜子春看院子裡,只有一個大甕,裝滿了水而已。道士剛走,旌旗兵甲,人山人海,站滿山谷,怒責之聲,驚天動地。有一人自稱大將軍,身高丈余,人和馬都披著金鎧甲,光芒射人。衛士幾百人,都劍拔弩張,一直來到屋前,大聲呵斥:「你是什麼人?敢不回避大將軍?」衛士仗劍來到杜子春前,逼問姓名,還問在做什麼,他都一聲不吭。問者大怒,「殺了他!射死他!」的喊聲如雷,他仍是不出聲,大將軍怒氣衝衝地走了。

  一會兒,猛虎、毒龍、狻猊、獅子、蝮蛇和蠍子數以萬計,它們爭先恐後地跑到杜子春面前吼叫並用爪子抓他,想搏擊吞噬他,有的還在他頭上跳來跳去。杜子春還是不動聲色,一會兒,就都散去了。

  不久,大雨滂沱雷電昏暗,火球在他身邊滾動,電光在其前後閃耀,眼都睜不開。片刻工夫,院裡水深丈餘,空中雷聲隆隆電光閃閃,就像要把山峰劈開,勢不可擋。瞬息之間水就湧到到坐位下。他仍端坐不理。

  沒多久,大將軍又來了,領著牛頭獄卒,還有樣子奇怪的小鬼和神仙,將裝盛滿開水的大鐵鍋放在杜子春面前,長槍和兩齒鐵叉,環繞一周。傳令道:「要說出姓名,就放了你,不說,就用叉取你的心放在鍋煮!」杜子春仍不說話。又把他的妻子抓來,扔在臺階下,指著他妻子說:「說出你的姓名,就放了她。」杜子春還是不作聲。就用鞭抽棒打使其流血不止,有人用箭射,有人用刀砍,一會兒煮,一會兒燒,苦不堪忍。他妻子哭號著說:「我淺陋拙笨,有損你的形象,然而我侍奉你做你的妻子十多年了。現在我被鬼神抓來,實在受不了啦!不敢指望你趴著拜求,只想得到你的一句話,就能保全性命。人誰能無情,你就忍心珍惜一句話嗎?」他妻子在院中淚如雨下,一邊詛咒一邊大罵,杜子春始終不理睬。將軍也說:「我不能毒害你老婆嗎?」讓人抬來銼碓,從腳上開始一寸寸地銼他的妻子。妻子哭叫聲越來越大,杜子春還是不理她。大將軍說:「這個傢伙妖術已成,不能讓他久呆在世上。命人殺了他。」殺完杜子春後,他的魂魄被帶著見閻王爺,說:「這是雲臺峰的妖民嗎?把他打到地獄去!」於是熔銅、鐵杖、碓搗、碨磨、火坑、鑊湯、刀山、劍樹各種刑罰,沒有不經受的。但心裡牢記著仙師的囑咐,好象也可以忍受,竟然都沒叫一聲。

  後來,獄卒向閻王報告受刑完畢。閻王說:「這人陰狠殘忍,不該讓他當男人,應該做女人!讓他轉世到宋州單父縣的縣丞王勸家。」

  一生下來就多病,打針吃藥看醫生,一天沒停過。還掉進火堆裡摔到床下,各種不同的痛苦都經受了,始終不出聲。轉眼間長大了,容貌絕代,就是不說話,家人把她當作啞女。親戚拿她開玩笑,想盡辦法欺負她,還是一言不發。縣丞的同鄉有個進士叫盧矽,聽說她容貌美麗非常傾慕,求媒人提親。縣丞家藉口是啞女推辭了。盧矽說:「如果妻子賢慧,不用多說話,正好告戒長舌婦。」就答應了婚事。

  盧矽按老禮完成了六禮,娶杜子春為妻。幾年間,感情深厚,生一男孩,已經兩歲了,絕頂聰明。盧矽抱著孩子和她說話,她不說話,想盡辦法逗她,就是不說話。盧矽大怒道:「古時賈大夫的妻子看不起她丈夫,始終不笑。後來看見他打了野雞,也就對他沒有成見了。現在我不如賈大夫,但我的才學不是僅會射山雞能比的。可你卻不理我。大丈夫被妻子看不起,她的兒子還有什麼用?」

  就抓起兩腿,孩子的頭摔在石頭上,頓時就碎了,血濺數步遠。杜子春愛子之心頓生,忽然間忘了仙師的囑咐,不覺失聲喊道:「唉!」

  聲音未落,自己已坐在雲臺峰的那間道觀中,仙師也在面前。這時是五更時分,只見紫色的火焰竄上了屋頂,大火把房子罩住,屋子都燒毀了。仙師感嘆道:「你可把我給耽誤了!」

  就提著杜子春的頭髮扔進水甕裡,一會兒,火就滅了。仙師上前道:「您的心中,喜、怒、哀、懼、惡、欲都忘了,所差的只有愛而已。假使你不出『噫』聲,我的仙丹就能煉成,你也成上仙了。哎,仙才太難得了!我的仙丹可以再煉,但你的肉身還得回到人間,繼續努力吧!」

  指著遠方的路讓他回去。他懇求登上燒毀的房基看看,煉丹爐已壞,中間的鐵柱子粗如手臂,好幾尺高。仙師脫了衣服,用刀子削鐵柱子。

  杜子春回家後,悔恨他忘了對仙師發的誓,自我痛責向仙師表示悔過之意。來到雲臺峰,沒有一點人的蹤跡,嘆息抱恨而歸。

 

十一、相關名句

1.識時務者為俊傑。

〔釋義〕語本三國‧志蜀書‧諸葛亮傳‧裴松之‧注引襄陽記:「儒生俗士,豈識時務?識時務者在乎俊傑。」比喻認清時代潮流者,方可為英雄豪傑。

2.識時務者為俊傑,昧先機者非明哲。

〔釋義〕意味能審時度勢,順應時代潮流的發展才是好漢;不明白事情將要出現的細微的變化者,不是明智的人。

3.想要取得成功,就得順應潮流,切不可不知變通地逆流而動。(澳大利亞.斯長里)

 

十二、測驗卷資料補充

A卷(第7回)

13~15題組:

  隱娘初被尼挈,不知行幾里。及時,至大石穴之嵌空數十步,寂無居人,猿狖極多,松蘿益邃。已有二女,亦各十歲,皆聰明婉麗不食。能於峭壁上飛走,若捷猱登木,無有蹶失。尼與我藥一粒,兼令長執寶劍一口,長二尺許,鋒利,吹毛令剸,逐二女攀緣,漸覺身輕如風。一年後,刺猿狖。百無一失。後刺虎豹,皆決其首而歸。三年後能飛,使刺鷹隼,無不中。劍之刃漸減五寸。飛禽遇之,不知其來也。                (裴鉶‧聶隱娘)

注釋:剸:音ㄊㄨㄢˊ,割斷。

語譯:我初被尼姑帶走時,也不知走了多少里路,天亮時,到一大石穴中,穴中沒人居住,猿猴很多,樹林茂密。這裡已有兩個女孩,也都是十歲,都很聰明美麗,就是不吃東西。能在峭壁上飛走,像猴爬樹一樣輕捷,沒有閃失。尼姑給我一粒藥,又給了我一把二尺長的寶劍,劍刃特別鋒利,毛髮放在刃上,一吹就斷。我跟那兩個女孩學攀緣,漸漸感覺自己身輕如風。一年後,學刺猿猴,百發百中。後又刺虎豹,都是割掉腦袋拿回來。三年後能飛了,學刺老鷹,沒有刺不中的。劍刃漸漸磨減到只剩五寸長,飛禽遇到我的短劍,往往不知人、劍已來到身邊就已喪命。

 

甲卷(第7回)

16~20題組:

請見高中國文補充教材〔三〕P31~P33

 

十三、歷屆試題精選

◆備課資源

1.下列作品、作家、時代及體裁,對應完全正確的選項是 (A)〈虬髯客傳〉/元稹/唐人傳奇小說 (B)《水滸傳》/施耐庵/宋人話本小說 (C)《老殘遊記》/劉鶚/清代章回小說 (D)《聊齋志異》/蒲松齡/清代志怪小說 (E)《世說新語》/劉義慶/南朝宋志人小說。                                                           〔94學測〕

答案:(C)(D)(E)

解析:(A)〈虬髯客傳〉的作者是唐.杜光庭。唐.元稹所作為會真記,又名鶯鶯傳。(B)《水滸傳》為元末明初的章回小說。

 

2.下列關於文學常識的敘述,正確的選項是 (A)「傳奇」本指情節曲折離奇的唐代文言短篇小說,〈虬髯客傳〉即其代表作 (B)「行」、「歌行」均為樂府詩體式,佚名〈飲馬長城窟行〉、白居易〈琵琶行〉皆屬之 (C)「書」可用於下對上,如李斯〈諫逐客書〉;亦可用於平輩之間,如白居易〈與元微之書〉 (D)「賦」盛行於兩漢,歷魏晉、隋唐,至宋而不衰;其中宋賦受古文影響,傾向散文化,蘇軾〈赤壁賦〉即其代表作 (E)唐宋以來,「記」體文學迭有名篇,或抒寫山水名勝,或描寫特定名物,不一而足。范仲淹〈岳陽樓記〉、歐陽脩〈醉翁亭記〉即屬前者;柳宗元〈始得西山宴遊記〉、袁宏道〈晚遊六橋待月記〉則屬後者。                                                               〔94指考〕

答案:(A)(B)(C)(D)

解析:(E)四篇皆屬前列「抒寫山水名勝」之作。

 

3.漢代與唐代同為中國史上文治武功皆有可觀的時期,下列關於漢唐文學的說明,敘述正確的選項是 (A)漢代散文的代表是《史記》,唐代散文的代表是傳奇 (B)〈古詩十九首〉出現於漢末,代表五言詩的正式成熟 (C)漢代樂府詩富有寫實精神,唐代新樂府運動亦關注社會現實 (D)近體詩完成於唐代,形式精整,表現古典詩的對稱美、聲律美 (E)高適、岑參為唐代邊塞詩的代表作家,王維、孟浩然為自然詩的代表作家。       〔95學測〕

答案:(B)(C)(D)(E)

解析:(A)傳奇為文言短篇小說的體裁,不合適作為「唐代散文」的代表。

 

4.文學作品中人物說話的「語氣」,可呈現其性格、情緒與心情;語氣可有平淡、誠懇、欣喜、不滿、憤怒、嘲諷、譏刺、諧謔、自負、自嘲……等。下列關於說話者「語氣」的解釋,正確的選項是 (A)〈劉姥姥〉:「劉姥姥便站起身來,高聲說道:『老劉!老劉!食量大如牛,吃個老母豬不抬頭!』」顯示出劉姥姥的自負心態 (B)〈鴻門宴〉:「亞父受玉斗,置之地,拔劍撞而破之,曰:『唉!豎子不足與謀!奪項王天下者,必沛公也,吾屬今為之虜矣!』」顯現范增莽撞而不能顧全大局的個性 (C)〈馮諼客孟嘗君〉:「(齊王)謝孟嘗君曰:『寡人不祥,被於宗廟之祟,沉於諂諛之臣,開罪於君。寡人不足為也,願君顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎?』」顯現齊王因不滿孟嘗君門客太多,遂故加嘲諷的心態 (D)〈虬髯客傳〉:「道士對弈,虬髯與靖旁侍焉。俄而文皇來,……道士一見慘然,下棋子曰:『此局全輸矣!於此失卻局哉!救無路矣!復奚言!』罷弈請去。既出,謂虬髯曰:『此世界非公世界,他方可也。勉之,勿以為念!』」顯現道士由失望惆悵,轉而寬慰、勸勉虬髯客重新振作的心情轉折。                                                 〔95指考〕

答案:(D)

解析:(A)劉姥姥不計形象自我調侃,表現出豁達大度。(B)范增識見不凡,洞見先機,可惜項羽不能用人。(C)齊王低聲下氣,懇請孟嘗君返回相位。

 

5.下列文句「 」內,屬於名詞做動詞用的選項是 (A)位卑則「足」羞,官盛則近諛 (B)獨「樂」樂,與人樂樂,孰樂 (C)孟嘗君怪其疾也,「衣冠」而見之 (D)不衫不屨,「裼裘」而來,神氣揚揚,貌與常異 (E)是君臣、父子、兄弟去利懷仁義以相接也,然而不「王」者,未之有也。                                                     〔97指考〕

答案:(B)(C)(D)(E)

解析:(A)足:十分,為副詞。「向地位低的人學習,就感到羞恥;向地位高的人學習,就覺得近乎諂媚。」語出韓愈〈師說〉。(B)樂:聽音樂。「獨自聽音樂感到快樂,與他人一同聽音樂感到快樂,哪一種比較快樂?」語出《孟子.梁惠王》下。(C)衣冠:穿好衣服、戴好帽子。「孟嘗君覺得他如此迅速就返回,十分奇怪,穿好衣服、戴好帽子接見他。」語出〈馮諼客孟嘗君〉。(D)裼裘:披上披肩,穿好皮裘。「衣著隨意,穿著裼衣和皮衣,神采飛揚,與平凡人的模樣相去甚遠。」語出〈虬髯客傳〉。(E)王:稱王天下。「如此即是君臣、父子、兄弟都去除好利的心,懷抱仁義的態度相互接待,如此一來,不稱王天下,也是不可能的。」語出《孟子.告子》下。

 

6.在言談書寫中讚美對方,除了能讓受話的對方有好印象,也有助於達成交際目的。下列敘述,敘說者選用「讚美對方」的技巧的選項是 (A)紅拂投奔李靖時對李靖說:「妾侍楊司空久,閱天下之人多矣,未有如公者。絲蘿非獨生,願託喬木,故來奔耳。」 (B)張良對項羽說:「沛公不勝桮杓,不能辭。謹使臣良奉白璧一雙,再拜獻大王足下;玉斗一雙,再拜奉大將軍足下。」 (C)劉姥姥遇見賈惜春時說:「我的姑娘!你這麼大年紀兒,又這麼個好模樣兒,還有這個能幹,別是個神仙托生的罷。」 (D)孟嘗君對馮諼說:「文倦於事,憒於憂,而性懧愚,沉於國家之事,開罪於先生。先生不羞,乃有意欲為收責於薛乎?」 (E)蘇轍在給韓琦的信中說:「轍之來也,於山見終南、嵩、華之高,於水見黃河之大且深,於人見歐陽公,而猶以為未見太尉也!」                               〔99指考〕

答案:(B)(C)(E)

解析:(A)出處:杜光庭〈虬髯客傳〉。說明紅拂慧眼識英雄,果決地將自己的終身依托給李靖。「閱天下之人多矣,未有如公者」是對李靖的讚美肯定。為正答。(B)出處:司馬遷〈鴻門宴〉。鴻門宴中,劉邦尿遁,留下張良善後,獻出禮物。張良說明劉邦已先離開,再致送禮物,並未讚美項羽或范增。(C)出處:曹雪芹〈劉姥姥〉。劉姥姥表面憨厚,其實有她慧黠的一面。進大觀園,帶來無限歡樂,賈母指著惜春說她會畫畫,這位老貴婦流露出得意的心態,劉姥姥的回應是把惜春大捧特捧,不但捧她的畫藝,還捧她的美貌。為正答。(D)出處:《戰國策‧馮諼客孟嘗君》。馮諼為孟嘗君營造的「三窟」中,第一窟是「焚券市義」。首段登場的馮諼是個不值一提的人,惹人嫌惡,無能又狂傲。第二段進入揚筆處,留了點喘息的質疑空間,馮諼敢署「能」,可不是玩笑,於是孟嘗君請而見之,用一套冠冕堂皇的客氣話表示對馮諼的歉意,然後問是否願去收債?孟嘗君並不清楚馮諼的能耐,此處並未讚美他。(E)出處:蘇轍〈上樞密韓太尉書〉。本文中,蘇轍寫自己走出家門,遠遊名山大川後,緊接著寫與豪俊交游,引出歐陽公,再切入題旨,提出要求謁見韓太尉。他以見山見水的大、高、深,襯太尉之雄才大略,以為見不著太尉,就沒有盡天下之大觀。這是對太尉至高無上的讚美。為正答。

創作者介紹
創作者 minchia2011 的頭像
minchia2011

佳想安善

minchia2011 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()